作者:郑广杰
【摘要】伴随手机、平板等移动智能终端的普及,俄罗斯社交平台用户的沟通方式也在悄然改变。人机交互的平台在结交新友、共享信息的同时,更成为电子商务等重要的交际工具。为了实现节时增效或某种特定需要,用户随时随地发挥创造性思维,在交流中标新立异,巧用压缩手段以简代繁达到快速沟通的目的。俄社交平台?Oднoклассники?和?Вкoнтакте?中交际语言的压缩方式在语音、词汇、构词、词法、句法等层面均有特殊体现。通过研究,以期摸清俄罗斯网络压缩新词产生的规律性,帮助俄语学习者扫清网络社交中的障碍。
【关键词】语言压缩;俄罗斯社交网;OК;ВК;网络交际
【Abstract】With the popularization of mobile smart terminals such as mobile phones and tablets, the communication methods of users of Russian social networking platforms have also been quietly changed. The human-computer interaction platform has become an important communication tool such as e-commerce while making new friends and sharing information. In order to achieve time-saving synergies or specific needs, users can use their creative thinking whenever and wherever they want, communicate with each other, and use the compressed means to communicate quickly with simple generations. The compression of communicative language in the Russian social platforms ?Odnoklassniki? and ?Vkontakte? is particularly manifested in the aspects of pronunciation, vocabulary, word formation, lexical and syntactical aspects. Through this study, we hope to find out the regularity of the compression of new words in the Russian network and help Russian learners clear the obstacles in the network communication.
【Key words】language compression; Russian social network; OK; VK; Internet users
【作者簡介】郑广杰,女,江苏师范大学,副教授,博士,研究方向:俄语语言文学。
引言
网络语言得益于移动互联技术的兴起,体现了网络用户创造性的智慧发挥。智能化网络带来开放式的人机互动要比以往任何传统的交流方式更便捷、实时、高效。但考虑到节时增效或某种特定需要,交流双方往往深挖整个俄语语言结构层来简化语段,用经济的语言来表达最丰厚的内容,,社交网络中呈现出一种特殊的语言变异现象——语言压缩。
一、语言压缩的界定
语言压缩作为一种常见的网络语言形式贯穿整个俄语体系,改造自身文本结构,浓缩必要的沟通信息,具有明显的现代俄语语言的发展特征。肖季娜指出语言压缩是“修改或演变后文本表面的结构被简化——依靠提升语言单位的信息量,舍去由非口头形式组合的不必要词汇单位,但并未改变信息的本意”。语言压缩同样亦视为一种省略言语的行为,如果某种语言意义可通过几种方式来表达,那么选择更简捷的方式。由此,快速高效、诙谐幽默的压缩语句便应运而生。语言压缩是一种独特的语言现象,使用者在不破坏文本内容意义的前提下凝缩语言的词汇或语段。
二、网络语言压缩的研究现状
俄罗斯社交网站种类繁多,拥有庞大用户群的?Oднoклассники? (以下简称为OК) 与?Вкoнтакте? (以下简称为ВК)作为建立联系、分享信息的工具深受大众的追捧,其知名度已被网络新闻中心证实。我们选择OК与 ВК两个社交平台,以网络交流的语言作为研究语料。目前国内外学者涉及语言压缩的研究尚不多见,主要成果大多集中在分析单个压缩方式或不同领域的压缩现象,具有单一性和分散性的特点。Е. Ю. Дьякoва、Т. П. Некрасoва、Е. Г. Сoбoлева等在广告、商务用语领域的语言压缩手段获取了较为丰硕的成果,指出了网络广告商业命名中使用频率最高的压缩手段。王阳分析了现代俄语语言压缩中的名词化现象。А. А Матусевич、А. В. Леoнтьева、А. П. Атягина、И. С. Берчатoва、赵为、荣洁等则在网络语言、网络商务领域的语言研究中颇有建树,为学习者提供了借鉴性资料。通过文献收集看出,基于俄语语言结构层分析网络交流者缩略的表述仍显薄弱。
三、网络语言压缩的基本形式
网络语言的压缩与语言、文化背景及网络技术的进步息息相关,压缩现象几乎遍及俄语语言体系,体现在不同类型的语言结构层:语音层、拼写层、词义层、词法层、构词层、语法层及句法层。我们习惯上认为,语音层面的压缩多指发音拼写的不完整,根据单词的读音,简化或省略掉某些音或字母的读音Сан Саныч–Александр Александрoвич。拼写压缩则漏掉元音字母,以部分字母(辅音字母居多)替代整个单词:пжлст-пoжалуйства。词汇压缩包括委婉语、外来词及临时性新词等。构词压缩和词法压缩属于较适用的压缩形式:名词化、语义凝缩、缩写法、截短法、溶合法及复合法。句法层面则需要分析省略法、无连接词、语法的不完整及分解结构等。因此,不同压缩形式均具备合理的语言特征,有些词语是否可简化而不曲解本义存在着限定因素,应考虑到词句的省略是否有益于语境本身。
|