校园英语杂志社 > 校园英语杂志优秀论文投稿 >
  • “读后续译法”在医学英语翻译教学中语篇意识培养的作用

    日期:2018-04-25 点击:203

    作者:周佶 周玉梅 【摘要】为了提高医学生的医学英语英汉翻译能力,本人于2017年面向本校医学专业高年级学员开设了“医学英语翻译实用翻译技巧”选修课,旨在提升学员英汉翻...

  • 大学英语翻译教学存在的问题与对策

    日期:2018-04-25 点击:259

    作者:王鹿鸣 【摘要】随着经济全球一体化的发展,对于复合型翻译人才的需求也越来越多,大学英语翻译教学的重要性也逐步突显。但是,就现阶段来看,我国大学英语翻译教学中...

  • The “New Four Great Inventions” of China Impact on the World

    日期:2018-04-23 点击:2313

    作者:周一翔 【Abstract】China has changed the way of life of the Chinese people through the China’s “New Four Great Inventions”-AliPay, Shared bike, Online shopping, High-speed rail. High-speed rail makes our trip fas...

  • Establish Correct Concept on International Business Negotiat

    日期:2018-04-23 点击:142

    作者:张静慧 【Abstract】It is essential to establish a correct concept on the international business negotiation, which is a cooperative enterprise;common interests must be sought;negotiation is a behavioral process, not...

  • A Structuralist Approach to “Tricks”

    日期:2018-04-23 点击:177

    作者:吴其佳 【Abstract】This study focuses on one of Alice Munro’s best-known stories:“Tricks”, and attempts to explore it by adopting a structuralist approach, applying Tzvetan Todorov’s schema of proposition and N...

  • 从成长小说角度解读《柑橘与柠檬啊》

    日期:2018-04-23 点击:429

    作者:马天利 【摘要】本文运用成长小说理论分析英国儿童桂冠作家麦克·莫波格的代表作《柑橘与柠檬啊》中所具有的成长小说特征,分析这部小说的成长主题,来证明《柑橘与柠...

  • A Feminist Approach to Virginia Woolf’s To the Lighthouse

    日期:2018-04-22 点击:307

    作者:刘璐 【Abstract】Virginia Woolf is an important literary figure who wrote ahead of her time. Living in an era when women’s contribution was suppressed and women’s voice was drowned, Woolf paid a lot of attention to the...

  • 《拍卖第四十九批》中奥狄芭的“自由选择”

    日期:2018-04-22 点击:139

    作者:操惠敏 【摘要】托马斯·品钦的代表作品之一《拍卖第四十九批》讲述了女主人公奧狄芭在执行遗嘱的过程中发现的一系列谜团和背后的故事。在这个过程中奥狄芭进行了多次...

  • 跨文化交际视角下的商务英语翻译研究

    日期:2018-04-22 点击:241

    作者:郭勤 【摘要】随着全球经济一体化的不断推进,我国各个领域均有可能涉及到跨文化交际,为推动国际贸易的发展,必须重视商务英语翻译。商务英语翻译中,要精准地运用各...

  • 以许渊冲“三美论”赏析古诗词翻译

    日期:2018-04-22 点击:1443

    作者:赖洁 【摘要】古诗词是我国优秀的文学遗产,在全世界文学史上也占据着重要的地位,是人类文明的一颗灿烂的明珠。古诗词的翻译要保持原作的格律音韵,又要不失其艺术魅...